A pálinka írül, az írekről magyarul

Pucsín

Pucsín

Pucsín

2017. április 01. - grtszb

A poitín (pucsín), amit legjobban ír pálinkának fordítanak, ugyanúgy a határ másik oldalán maradt, mint a smaragd sziget politikája, hírei és az a rengeteg érdekesség és szál, ami a két országot összeköti, és nem csak Michael Flatley táncoló talpaira, vagy a U2 és Enya sikerére gondolok.

Annak ellenére, hogy Írország példaértékű fejlődést írt le az EU-hoz való csatlakozás óta, kevés hangsúlyt fektetünk az országra, ahol tökéletesen megfér a katolikusság és a pogány hagyományok együttélése, a konzervatív sokgyerekes családmodell és a melegházasság intézményesülése, a nyitottság a bevándorlók felé, és a szívmelengető lokálpatriotizmus. Az ország, aminek nemzeti regényében szerepet kapott egy magyar, és ahol tanulmányt szenteltek az osztrák-magyar kiegyezésnek- ez mind Írország, amit elhoz neked a Pucsín.

 

A bejegyzés trackback címe:

https://pucsin.blog.hu/api/trackback/id/tr2212394525
süti beállítások módosítása