A pálinka írül, az írekről magyarul

Pucsín

Pucsín

Találkozás Írország kedvenc sportjával

2017. április 25. - grtszb

A pályán 30 játékos rövidnadrágban és pólóban mit sem törődve az atlanti széllel. A fejükön sisak, hogy legalább ott védve legyenek a százzal feléjük száguldó gurkó labda elől. 70 perc tömény izgalom, gyors játék, törött ütők és egy öklömnyi bőrlaszti: ez a hurling.

Vasárnap voltam életem első hurling meccsén, és WOW!

Tovább

15+ ír kifejezés, amit ismerned kell

Amikor magabiztosan belépsz egy ír pubba, hogy végre vegyülhess a helyiekkel, azzal biztosan nem lesz gondod, hogy beszélgetőtársat találj, azzal viszont annál inkább, hogy kiigazodj az ír angol csodáiban az akcentustól kezdve a sajátos kifejezésekig.

Az írek nem az idegeskedésről híresek, és az "Everything will be graaand!" országában tényleg a tolerancia és a chill a kulcsa mindennek. Egymás szívatása szinte elvárt, mindenki nyitott és beszédes; nem mondom, hogy ez egy magam fajta introvertált, drámához szokott közép-kelet-európainak mindig kényelmes, de ha felszállsz a csakpozitívan vonatra, nincs megállás.

Összegyűjtöttem pár vicces és hasznos kifejezést, amivel a hétköznapokban és az elengedhetetlen bárpulti small talkok világában is elnavigálhatsz. Az akcentus pedig csak gyakorlás és jó fül kérdése!

Az ír akcentus régiónként változik és bizony, fel kell rá készülni, hogy vannak könnyebben és nehezebben érthető formái is (nekem a Kerry accent a kedvencem, és ha IDE kattintasz, azt is meghallod majd, miért), de emellett a köznyelvi angol is eltér attól, amit mondjuk a suliban, vagy filmnézés közben magadra szedtél (kivéve, ha olyan klasszikusokon nőttél fel, mint a Felkavar a szél, vagy legújabban a Brooklyn). A következő gyűjtés nagy része ír szleng, de néhány olyan tanácsot is beletettem, ami hasznos lehet bármilyen szituációban.

Slainte- (Ejtsd: szlancse) "Egészségedre!" Ír kifejezés, az én környezetemben majdnem mindig ezt használják koccintásra. 

Hello, how are you? How ya?-  Írországban nagyon gyakran köszönésként is csak a How are you? kifejezést használják. Válaszok: How are you?, ha pedig tényleg szeretnél válaszolni, akkor ezekkel nem lőhetsz mellé: Ah, grand sure!/ Not so bad/ Not too bad!

milky_cup_of_tea.pngGood man yourself! Good woman yourself!- Az "ügyes vagy" megfelelője. +Hasonló a "Fair played to you!" Ha ezek valamelyikét kapod, valamit jól csináltál, grat-grat! Ezután pedig megjutalmazhatod magad egy jól megérdemelt milky cup of tea-vel!

Sure, look it!- Ha nincs itt a dicséret ideje, valami nem jött össze, vagy csak olyan tökmindegy hangulatban vagy, akkor sem kell bánkódni! Az írek sosem emésztik magukat, inkább csak legyintenek, és azt mondják: Sure, look it! Jó példa: I got so hammered last night, I lost my wallet, but sure, look it! 

Grand- Ha valami elromolhat, akkor az el is romlik... ismerős? De nem ebben az országban! A tanács minden esetben: minden jó és minden jó lesz. I am sure it will be grand! Illetve a Grand, so szófordulattal minden beszélgetést le tudsz zárni, és megerősíteni, hogy igen, továbbra is minden rendben van.

Hammered/ Pissed/ Wasted/ Blutered/ Smashed- Részeg. Azt hiszem, ezt nem kell tovább magyaráznom. 

Your man/ Your woman- Bármilyen megtévesztő is, ennek semmi köze hozzád, a férjedhez, vagy a feleségedhez. Ez az általános ő, egy ismeretlen férfi/nő megnevezése, az ír nyelv tükörfordítása. Például: a férfi a kocsmából- your man from the pub.

Yous- Az írek T/2-ben, vagyis a ti megfelelőjeként használják. Nagyon gyakori: How are yous?

Taking the piss- Viccelődni vakivel. "Ah sure, I am only taking the piss out of you!" Ugyanezen a vonalon maradva: viccelődés=piss taking. Írországban mindenki imád viccelődni, úgyhogy ez és a következő szavak is a must know kategóriába tartoznak.

He lacks a bit of a cop on!- "Nem valami talpra esett", "Nem áll két lábbal a földön", nagyjából így fordítanám. Ezt mondhatod arra is, ha valaki nem ért téged, vagy esetleg a vicceidet :P

Craic- vicces, érdekes, szitu.  A "mi a helyzet?" gyakran így hangzik: What's the craic? Nagyon sokszor használják emberek leírására is, ha például egy száraz emberrel találkoznál, azt mondhatod: He is no craic! és máris helyinek hallatszol :) ennek ellenkezője a She is great craic altogether!, vagyis a csaj, aki nagyon jófej vagy éppen vicces.

How's she cutting there?- A she itt is megtévesztő, ez is egy nagyon informális "Mi a helyzet?". A legviccesebb, hogy legutóbb egy fodrász szalonban láttam egy táblára írva :)

Eejit/ Eegit- Ha valakiből nem csak hogy hiányzik a craicde kifejezetten rossz társaság, ha valakit egyszerűnek tartasz, ha csak nem bírod, akkor előjön ez a szó... plusz, ha valaki leönt egy kis sörrel a pubban! Akkor viszont így hagnzik majd: "ya f*ckin eejit, ya!"

Dose, Wagon- Ha már egitt, emlékezzünk meg néhány kifejezésről, amit én eddig csak lányokkal kapcsolatban hallottam. A dose és a wagon kifejezéseket nem nagyon szereti visszahallani magáról az ember lánya, mindkettő az idegesítő/buta megfelelője.

Head like a bag of spuds!- Annyi eszed van, mint egy zsák krumplinak! Ja igen, a spuds-ot gyakran használják potato helyett, és ezzel el is érkeztünk a chips-crisps Bermuda három(két?)szöghöz is:a chips egyenlő sültkrumpli, a crisps pedig a mi chips-ünk megfelelője!

You're such a dote!- "Hogy te milyen cukipofa vagy!" 

Itt a vége, fuss el véle! Az én listám lehet véges, de a móka nem, szóval ha szeretnétek hallani is az itt leírt csodákat, akkor katt a videóra >>

 

 

 

süti beállítások módosítása